وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And in this manner do We cause evildoers to seduce one another by means of their (evil] doings

Arthur John Arberry

So We make the evildoers friends of each other for what they have earned

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn

Arabic

وَكَذَ ٰلِكَ نُوَلِّی بَعۡضَ ٱلظَّـٰلِمِینَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُوا۟ یَكۡسِبُونَ ۝١٢٩

Transliteration (2021)

wakadhālika nuwallī baʿḍa l-ẓālimīna baʿḍan bimā kānū yaksibūn